— Да, вообще-то — да. Я что-нибудь могу для вас сделать?
Он не должен был заметить, как она задыхается, словно школьница на своем первом танцевальном вечере.
Голос у него был глубокий, уверенный.
— Вы могли бы прямо сейчас отправиться со мной? Я искал вас по всему городу. Нельзя терять ни минуты.
Оливия изумленно уставилась на незнакомца.
— Извините, я вас не понимаю, — заикаясь произнесла она.
Мужчина протянул руку и легонько коснулся ее локтя, это прикосновение пронеслось по ее спине волной возбуждения.
— Нам нужно спешить. На карту поставлено слишком многое.
Теперь он был так близко, что она почувствовала аромат его одеколона.
Оливия инстинктивно отступила на шаг.
— Боюсь, произошло недоразумение, — заявила она наставительно, привычным учительским тоном.
— Но ведь вы сказали, что вы Бетси Росс, не так ли? — В голосе его зазвучали нотки вызова, а яркие голубые глаза так и впились в нее.
— Вы, конечно, понимаете — это всего лишь костюм. — Она неожиданно рассмеялась.
Он расплылся в ответной улыбке, и она отметила про себя, насколько же он хорош собой. Его сильное тело и приятная манера держаться с первого взгляда привлекли ее внимание, но теперь она рассмотрела, какой у него красивый рот, высокие скулы и правильной формы нос. Нет, он вовсе не был таким уж законченным красавцем, линия подбородка слишком решительная, а брови слишком четко очерчены. Он олицетворял мужчину, уверенного в себе, точно знающего, чего он хочет. И в данный момент, похоже, он хотел Оливию.
Вернее, ему нужна была Бетси Росс.
— Должно быть, я сказала глупость, да? — спросила она. — Словно кто-то мог подумать, что настоящая Бетси Росс вот так запросто станет прогуливаться по улице в Беверли-Хиллз!
— Вообще-то это как раз то, на что я надеялся, — признался мужчина. — Меня зовут Эндрю Kapp.
Он протянул руку, и она пожала ее. Тотчас все ее существо сосредоточилось на ощущении тепла этой «говорящей» руки, излучающей чувственность. Это потрясло ее до глубины души.
— Меня зовут Оливия Голд.
Прошептав свое имя с его серебристыми «л» и «о», Оливия впервые в жизни заметила, что в нем заключено нечто соблазнительное — или такова была реакция на странную, влекущую близость незнакомца?
— Мне необходима ваша помощь. — Эндрю взял ее за руку. — Мне нужна Бетси Росс. Очень нужна.
— Но почему же?
Оливия вдруг так ослабела, что не могла отнять у него свою руку. Без сомнения, сказывалось влияние выпитой «Маргариты».
— Вы, видимо, никогда не слышали о Великой охоте 4 Июля? — спросил он.
— Что-то подсказывает мне, что вы все сочиняете.
— Нет. Слово скаута. — Большой палец его руки описал завораживающие круги по тыльной стороне ее ладони. — Несколько лет назад мы с друзьями придумали одну занятную игру, чтобы собрать средства на благотворительные цели. Мы вступаем в соревнование, и, если я выиграю, понимаете ли, в этом году получу двадцать пять тысяч долларов.
Оливия сглотнула.
— Большая сумма!
— У меня щедрые друзья. — Выражение лица Эндрю теперь было серьезным, а голубые глаза казались фиолетовыми в сгущающемся сумраке. — Деньги предназначены реабилитационному центру жертв несчастных случаев.
— Понимаю.
Оливия внешне спокойно и внимательно слушала рассказ этого человека, но сердце ее просто-таки выбивало барабанную дробь. Нет, это не могла быть Оливия Голд, такая тихая учительница, что еще в старших классах школы ее окрестили Тенью! А мужчина между тем продолжал:
— Каждому из нас дается список вещей определенной эпохи, которые нужно раздобыть как можно скорее. — Палец Эндрю отыскал тонкие косточки ее запястья и исследовал их с удивительной нежностью. — Кто быстрее всех это выполнит, тот и выиграл. Я отыскал все — американский флаг заданного размера, очки в проволочной оправе, копию колокола Свободы, копию картины, где Джордж Вашингтон пересекает Делавэр, все, кроме последнего — Бетси Росс.
— Но разве ваши друзья не имели в виду куклу Бетси Росс? — спросила Оливия.
— Возможно, но тут не уточняется. Кроме того, я мог бы сказать, что и нашел куклу. — Эндрю помолчал, окинув ее взглядом с ног до головы. Он был настоящим джентльменом и потому не позволил глазам задержаться на ее роскошном бюсте, но Оливия, к ее собственному изумлению, почувствовала, как напряглись ее груди. — Мне просто нужно, чтоб вы поехали со мной на несколько минут. Ну, может быть, все путешествие туда и обратно займет час. Буду счастлив потом отвезти вас прямо домой, если захотите.
— Нет, что вы, — запротестовала Оливия.
— Но ведь это большие деньги и на хорошее дело, — возразил Эндрю.
— Но я приехала вместе с подругой.
Эндрю проследил за ее взглядом, направленным на дом, откуда неслась громкая музыка.
— Идемте.
Он потянул ее за собой через улицу, и Оливия пошла за ним. Ощущение нереальности затуманило ей мозг. Сандра. Да, Сандра вернет ее к действительности.
Но когда они вошли в гостиную, Сандры нигде не было видно.
— Нельзя терять время, — сказал Эндрю, выхватывая из толпы малыша Бена, когда мальчик проносился мимо них по пути к блюду с шоколадными конфетами. — Извините, молодой человек, не согласитесь ли вы передать записку — за доллар?
— Конечно.
Мальчик нетерпеливо ждал, пока Эндрю доставал блокнот и серебряную ручку из кармана и протянул все это Оливии.
«Дорогая Сандра, — написала она, все еще ошеломленная, — я встретила Пола Ревера, и он сказал, что ему нужна Бетси Росс для благотворительной цели. Буду дома позднее». Она подписалась и рассказала Бену, как выглядит ее подруга.